Intranet MOM
|
Publications de la MOM
date publi 25/06/2012
Latin vulgaire, latin tardif IX
Actes du IXe colloque international, Lyon, 2-6 septembre 2009
Sous la direction de Frédérique Biville, Marie-Karine Lhommé et Daniel Vallat.
Lyon : Maison de l’Orient et de la Méditerranée – Jean Pouilloux, 2012 – 1086 pages ; 24 cm (Collection de la Maison de l’Orient, 49 ; Série linguistique et philologique, 8) – ISBN 978-2-35668-030-3 – 86 €
Tous les trois ans, les colloques internationaux de Latin vulgaire – latin tardif offrent l’opportunité de faire se rencontrer, autour de la notion de latin « parlé », en constante évolution, deux catégories de chercheurs : les « latinistes », qui s’intéressent à l’histoire sur le long terme de la langue latine, à son recul progressif comme langue de communication et à sa diversification en langues romanes, et les « romanistes », qui s’interrogent sur les origines latines et la préhistoire des langues romanes, actuellement parlées. La période cruciale du changement linguistique est celle des Ve-IXe siècles, qui conduit insensiblement de la fin de l’Antiquité à l’émergence du monde médiéval.
Ce volume rassemble les communications qui ont été présentées au IXe colloque international de Latin vulgaire – latin tardif (LVLT 9) qui s’est tenu à l’université Lumière Lyon 2, du 2 au 6 septembre 2009. Il a été conçu en quatre sections thématiques, complétées par un jeu d’index : la variation linguistique en latin et dans les langues romanes ; l’évolution du système linguistique en latin et en roman ; les lexiques latin et roman ; les textes et documents de la latinité tardive et mérovingienne, qui apportent chacun leur pierre à la connaissance de la langue latine et de la culture qu’elle véhicule, dans une période de profonde mutation. Les perspectives sont multiples et intéressent tout autant la linguistique que l’étude des textes, souvent méconnus, et plus généralement l’histoire culturelle de l’Occident.
Frédérique Biville, professeur émérite de linguistique latine à l’université Lumière Lyon 2 et membre de l’UMR 5189 HiSoMA de la Maison de l’Orient et de la Méditerranée, est spécialisée dans l’histoire de la langue latine et du bilinguisme gréco-latin.
Marie-Karine Lhommé, maître de conférences de langue et littérature latines à l’université Lumière Lyon 2 et membre de l’UMR 5189 HiSoMA de la Maison de l’Orient et de la Méditerranée, est spécialiste des lexicographes latins tardifs.
Daniel Vallat, maître de conférences de latin et de grec à l’université Lumière Lyon 2 et membre de l’UMR 5189 HiSoMA de la Maison de l’Orient et de la Méditerranée, travaille à l’édition de l’Anthologie latine et du commentaire de Servius à l’Énéide I.
SOMMAIRE
Frédérique Biville – Préface
Pierre Flobert – L’apport de Jacques André aux études sur le latin parlé tardif
LA VARIATION LINGUISTIQUE
Roger Wright – Late and Vulgar Latin in Muslim Spain : the African connection
* Latin classique, latin tardif, latin « vulgaire »
Michel Banniard – Le latin classique existe-t-il ?
Louis Callebat – Vulgaire et vulgarité
Gerd V.M. Haverling – Latin tardif littéraire et latin tardif parlé
Sándor Kiss – Héritage classique, innovation préromane et rhétorique de l’écrit : les chroniques latines du haut Moyen Âge
Roman Müller – Sit autem sermo vester est est non non : klassisches und nichtklassisches „Ja“
* Diversification régionale
Béla Adamik – In search of the regional diversification of Latin : some methodological considerations in employing the inscriptional evidence
Josep M. Escolà – El latín en Cataluña en el siglo VII
Octavian Gordon – Latinité « originale » et latinité « renforcée » dans une région isolée de Transylvanie
Marieke Van Acker – Langues, écritures, styles et normes dans la Gaule des Carolingiens
* Du latin aux langues romanes
Reinhard Kiesler – Les langues romanes proviennent-elles du latin classique ?
Witold Mańczak – Muta cum liquida et origine des langues romanes
Michael L. Mazzola – L’analyse phonologique au service de la mythologie
LE SYSTEME LINGUISTIQUE LATIN ET SON EVOLUTION EN ROMAN
* Le nom
Brigitte L.M. Bauer – Functions of nominal apposition in Vulgar and Late Latin : change in Progress ?
Maryse Gayno – Les constructions absolues chez Grégoire de Tours
Vincenzo Ortoleva – Palladio III, 30 : un autentico caso di nominatiuus pendens ?
Olga Spevak – La disjonction en latin tardif
Lyliane Sznajder – Dixit autem serpens ad mulierem/mulieri quoque dixit : la double expression de l’allocutaire dans les propositions introductrices de discours directs dans la Vulgate
* Les pronoms
Aurélie André, Michèle Fruyt – Le rôle de is dans les changements de l’endophore et de la déixis en latin
Bernard Bortolussi – Évolution des indéfinis existentiels (quis, aliquis, quisquam) et de quisque en latin tardif
Julie Gallego – De talis à tel : évolution d’un corrélatif consécutif
Marie-Dominique Joffre – La concurrence hic/iste dans les Métamorphoses d’Apulée : réflexions sur leurs emplois exophoriques
Rosanna Sornicola – Multifunzionalità di ipse in latino e polimorfismo degli esiti romanzi
* Le verbe
Hannah Rosén – Coepi + infinitif dans une sélection de traductions en latin tardif
George Bogdan Ţâra – Observations sur l’ambiguïté de la tournure habeo + participe parfait passif chez Grégoire de Tours
Barbara Wehr – Die Konstruktion habeo dictum als „Adressatenpassiv“ im Lateinischen und Romanischen
* La phrase
Olga Álvarez Huerta – Sobre el origen de la conjunción que en español
Colette Bodelot – Les emplois de quomodo chez Lucifer de Cagliari
Gualtiero Calboli – Syntaxe nominale et subordination en latin tardif
Rosa Medina Granda, Anna Orlandini, Paolo Poccetti – Les connecteurs transphrastiques du latin tardif et leurs évolutions romanes
LES LEXIQUES LATIN ET ROMAN
* Lemmatisation et analyse lexicale
Dominique Longrée, Caroline Philippart de Foy, Céline Poudat – Latin du haut Moyen Âge et annotation morphosyntaxique automatique : quelles perspectives ?
Caroline Philippart de Foy – Lemmatiser un corpus de textes hagiographiques : enjeux et modalités pratiques
Francesco Stella – Costanti di genere e variazioni cronologiche nelle statistiche linguistiche sull’epistola latina
* Les mots
Florica Bechet – Symphonia, chifonie, zampogna, cimpoi : sur l’origine latine du nom roumain de la cornemuse
Danièle Conso – La grammaticalisation de latus, -eris, nt., « côté », en un adverbe-préposition de latus, « à côté (de) », et une préposition latus, de même sens, dans les Casae litterarum
Oliviu Felecan, Daiana Felecan – Prénoms latins dans l’anthroponymie de la Romania orientale
Vittorio Ferraro – Sora e Soratte : impronte fenicie nella toponomastica del Lazio
Alessandro Garcea – Praeterpropter
Jean-Baptiste Guillaumin – De l’hapax littéraire au néologisme scientifique : les fonctions de l’invention verbale dans le livre IX de Martianus Capella
Maria Iliescu – L’expression de « rien » largo sensu en latin et dans quelques langues romanes
Marie-Ange Julia – Latin tardif si rem, sierem
Vincent Martzloff – Sens et registre de l’adverbe latin obiter à la lumière d’un correspondant sabellique
Emilio Nieto Ballester – Aqua non acqua (App. Pr. 112) y el origen de cat. aigua y occ. aiga
Luis Unceta Gómez – La inserción de mando y su grupo en el campo léxico de la ‘directividad’ : de Plauto al latín tardío
* Les éléments de formation
Carmen Arias Abellán – Los derivados en -ax en los Carmina Latina Epigraphica
Olivia Cockburn – Los verbos latinos en -izare (-issare, -idiare) : el desarrollo de la variante -izare
Benjamín García-Hernández – Gausapatus (gabato, jabato) y la creación del sufijo *-attus (lebrato, levrat, lepratto)
Rosario López Gregoris – El uso del ‘diminutivo’ como recurso expresivo, de Poenulus a Querolus
Sophie Van Laer – Quelle valeur pour le préverbe des verbes en -sco ? L’exemple de ad-, in- et ob-
TEXTES ET DOCUMENTS
* Grammairiens et glossateurs
Marc Baratin – Les exempla ficta : états de langue ou logiques argumentatives ?
Ioana Costa – Grammatica Martiani
Robert Maltby – The De Barbarismis et Metaplasmis of Consentius as evidence for Late and Vulgar Latin
Patrizia Stoppacci – Le fonti del De orthographia di Cassiodoro : modalità di ricezione e fruizione
Rolando Ferri – Vulgar Latin in the bilingual glossaries : the unpublished Hermeneumata Celtis and their contribution
Marie-Karine Lhommé – Le grec de Paul Diacre
Luca Martorelli – Le glosse delle Regulae Augustini
Christian Nicolas – Etymologizing from eye to ear : about vowel prosthesis in Isidore’s Etymologies
Bruno Rochette – Les Diui Hadriani sententiae : quel latin ?
* Traités médicaux
Marie-Thérèse Cam – Les choix lexicaux de Végèce dans les Digesta Artis Mulomedicinalis
Valérie Gitton-Ripoll – Les latinismes dans les textes hippiatriques grecs
Muriel Pardon-Labonnelie – Penicillo ad id ipsum facto (Cels. 6, 6, 8 b) : les attestations de penicill- sur les cachets à collyres
* Textes tardifs
Tamás Adamik – Le plan de l’énonciation dans les Historiae de Grégoire de Tours
Erik Bohlin – Some notes on the fragmentary Latin translation of Euclid’s Elements preserved in the Codex Palimpsestus Veronensis Bibliothecae Capitularis XL (38)
Jacques Elfassi – Le latin des Sententiae d’Isidore de Séville est-il "vulgaire"
María Concepción Fernández López – « La lune dans un puits » ? Broma de frontera (in puteo/in podio, Sid. Apol., Carm. 24, 23-25)
Carole Fry – La parole contre la langue : les vulgarismes dans la correspondance croisée de Jérôme et d’Augustin
Giovanbattista Galdi – Syntactic and stylistic remarks on the Epitome de Caesaribus
Stéphane Gioanni – La culture profane des dictatores chrétiens dans les chancelleries franques : l’élégie sur Galesvinthe de Venance Fortunat (Carmen VI, 5)
Daniel Vallat – Éditer l’Anthologie latine : problèmes méthodologiques et textuels
Étienne Wolff – Les poèmes 204-209 (Riese) = 195-200 (Shackleton Bailey) de l’Anthologie latine
* Textes et documents médiévaux
Maria Teresa Echenique Elizondo, Benjamín García-Hernández – Una adaptación hispánica de la Regla de San Benito
Alfonso García Leal – Aportaciones al estudio lingüístico de la Expositio super septem visiones libri Apocalypsis de Berengaudo
Paolo Greco – Observations sur la langue du Chronicon de Benoît moine de Saint-André du Soracte
Kristin Hagemann – The Glosas Emilianenses : emendation marks
Maria Selig, Rembert Eufe – Les monnaies mérovingiennes et leur analyse linguistique
Gisèle Besson – In uulgari suo dicere cepit : le rapport aux vulgaires chez un chroniqueur italien du XIIIe siècle
Moreno Campetella – L’Opus agriculturae de Rutilius Taurus Aemilianus Palladius et sa traduction florentine de 1464
INDEX
Index 1 : Auteurs et textes
Index 2 : Langues, peuples, pays et époques
Index 3 : Mots latins
Index 4 : Notions
Les colloques internationaux de Latin vulgaire – latin tardif
|
- autre art
-
Présentation
-
Nouveautés
-
Acheter en ligne ou commander un titre
-
Diffusion
-
Les collections
-
Procédure et recommandations de publication
-
Le service
-
À découvrir
-
Édition électronique
-
Le catalogue
-
CMO - Série archéologique
-
CMO - Série épigraphique et historique
-
CMO - Série linguistique et philologique
-
CMO - Série littéraire et philosophique
-
CMO - Série géographique et préhistorique
-
CMO - Hors série
-
TMO - Travaux de la Maison de l’Orient
-
DAA - Documents d’Archéologie de l’Arabie
-
Monde Arabe
-
BAR - British Archaeological Reports (International Series)
-
DARA
-
Série « Akh Purattim – Les Rives de l’Euphrate »
-
Ras Shamra-Ougarit (RSO)
-
Hors collection
|